(Reus, 1938)
Ha estat durant més de trenta anys, fins a la seva jubilació,
professor de Literatura Anglesa a la Universitat Autònoma de
Barcelona. Abans va ser quinze anys catedràtic d’anglès de diversos
Instituts, director i fundador de sis d’ells al Baix Llobregat.
Recollí la seva experiència al llibre Els meus Instituts (Premi
d’Educació Josep Pallach, 1980).
S’ha dedicat principalment a la traducció d’alguns dels grans poetes
moderns en llengua anglesa: Philip Larkin (1986), Robert Graves (Premi Cavall Verd,1991), Thomas Hardy (1995), Vladimir Nabokov (1996), Robert Frost (Premi AEDAN, 2004), una extensa antologia de
Robert Graves (2009) i el Romeo y Julieta de William Shakespeare
en versos castellans que es representà al Grec de Barcelona el 2011
i al Teatro Español de Madrid. Actualment té a mig fer una ampla antologia de W.B.Yeats (Premi
Vidal Alcover de la Ciutat de Tarragona, 2004).
També ha escrit i traduït assaig: José Maria Valverde, lector de
Maragall (1991-1993) i cartes i conferències d’un dels opositors de
Hitler més importants, el pastor alemany Dietrich Bonhoeffer. En
aquest moment té en premsa una crònica de la seva estada a
Etiòpia.
Per al teatre, ha escrit un drama històric,
Pedra i Sang (2000), que des de fa dotze anys es representa
cada setmana de Nadal al Monestir de Sant Cugat, El Màrtir Cugat (2004),
que es representa cada any per sant Cugat al claustre del monestir, Els dos mahatmes (2008),
obra sobre Gandhi i Joan XIII, i
d’altres peces menors. El seu últim treball ha estat Maragall a casa
sobre la vida i obra del poeta que es representa des de setembre de
2011 a la pròpia casa
del poeta i escriptor.
|
|